“Heike’s Hausbesuch” with Blixa Bargeld – Part 3

 

 

 

 

Enjoy the continuation :D

Video under the cut.

(password is seelebrennt)

 

Translator’s note:

Translation of excerpt from Friedrich Schiller’s “Das Lied von der Glocke” (“The Song of the Bell”):
Margarete Münsterberg, A Harvest of German Verse, 1916
http://www.bartleby.com/177/46.html

Translation of excerpt from Franz Kafka’s “Die Verwandlung” (“The “Metamorphosis”) by selysia

Translation & subtitles by selysia, technology by kudamm

About selysia

...bis ich deine Träume im Dunklen leuchten seh...
This entry was posted in Blixa Bargeld, Einstürzende Neubauten, Interview, Translations, Video and tagged , , , . Bookmark the permalink.

6 Responses to “Heike’s Hausbesuch” with Blixa Bargeld – Part 3

  1. ha ha I can imagine it was hard for her to keep a proper distance there, She is doing well though,
    at least so far.. the end snapped me quick back to reality! can we hope for one more part?
    Want to thank for this great work again Selysia & Kudamm:)

    • selysia says:

      Part 4 has been promised, and it will be delivered. As it’s going to be the most difficult to subtitle though (when you see it, you will understand why), I can’t make any promises as to when. Stay tuned! :D

  2. Morgan Wolfe says:

    I absolutely love this interaction. This is high-voltage charm. I keep expecting her to go up in flames. :D DD Simply wonderful. Thank you for the translation & subs Selysia & Kudamm.

  3. He’s such a show off and she deals with it so well. Just completely deflects his ego away from the conversation. I love it.

Comments or feedback?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s